Content. Dat is deze maand het woord van de maand. Niet in de zin van tevreden, maar content zoals de term in de marketing en de communicatie vaak gebruikt wordt. In die betekenis spreken we van content als inhoud.
Term uit het Engels
De term content komt natuurlijk uit het Engels. In het Engels betekent content letterlijk inhoud. Toch is de Engelse term ruimer dan de Nederlandse:
De zin What’s the content of the box? vertalen we in het Nederlands als Wat is de inhoud van de doos? In deze zin is het onmogelijk om het woord inhoud door content te vervangen: Wat is de content van de doos? is dus geen correct Nederlands.
Uit bovenstaand voorbeeld kan je opmaken dat het Engelse woord content niet in haar volle semantiek overgenomen is in het Nederlands: onze taal heeft maar een deeltje van de betekenis overgeërfd.
Content als communicatieterm
Het woord wordt namelijk vooral in de communicatie- en marketingwereld gebruikt. Daar betekent het inderdaad inhoud, en wel in veel verschillende vormen:
- video’s
- teksten
- afbeeldingen
- blogs
- infographics
- social media posts
- …
Dit zijn allemaal voorbeelden van content. Content kan dus zowel visueel zijn als tekstueel. Meestal spreekt men over content in een online context, maar in principe kan het ook over offline inhoud gaan: content aanleveren voor een tijdschrift of magazine bijvoorbeeld, dat is perfect mogelijk.
Feniks tekst en content
Met mijn bedrijf, Feniks, bied ik mijn klanten tekst en content aan. Nu je weet wat content is, kan je je daar zeker en vast een duidelijk beeld bij vormen.
No responses yet